This is awful! 性格の悪い女性、意地悪な女性に対して使われます。前述のbitchを柔らかくいう方法として使われることも多々あります。, 次回のコメントで使用するためブラウザーに自分の名前、メールアドレス、サイトを保存する。, 日本語の「うざい」のニュアンスをそのまま英語にしたい。そんな人のために英語のスラングを含む「うざい」の言い方を紹介します。. So dawn goes down to day. 萌えいずる葉は花  Gold mineで、 宝庫、金儲けできること、 という意味になります。 This is a gold mine. パーソナルコーチプランにキャンペーンコードはない! 悲しいですが、世の中いい恋愛ばかりではありません。あなたのお金目当てで寄ってくる人は必ずいます。そんな相手を英語で表現するのにピッタリな英語スラングがこちら。 スラングといえば必ずしもポジティブな言葉だけではありません。むしろ悪口をいうときや罵るときなどネガティブな目的で使われることのほうが多いかもしれません。そこで知っておいて損はない英語の卑猥で汚いスラングをまとめてみました。 1. She is so hot. 私は彼にひどい扱いをした。, You know what? 恋愛に関するトピックは、何かと友達と盛り上がる話題です。 She is just a gold digger. 昨晩クラブで美熟女に会ったんだけど、すげえ色っぽいんだ。, 同性愛者の男性とばかり行動しがちな女性を指すスラングです。ゲイの友達が多い女性やゲイの男性とばかり一緒にいたがる女性、また、そういう女性を侮辱するときにも使われます。, Monica’s best friend is gay, she must be a faghag. Man, she’s definitely, She’s only dating him because he’s rich. (私たちは一緒にゴールデンタイムを過ごした), これもgreat timeのようなものなので、具体的にどのような時間だったのかは言った本人しかわからない表現です。, 錬金術とは中世において、鉄や亜鉛などの金属から金を作り出そうとした試みを指します。そもそも無理だったのですが、その過程でさまざまな科学的発見や、器具の発達など功績があったようです。, 荒川弘の人気の漫画アニメ『鋼の錬金術士(Fullmetal Alchemist)』などファンタジー作品のテーマに使われたり、ハリーポッターやドラゴンクエストに登場する『賢者の石(philosophers’ stone)』なども元は錬金術関連の用語です。, 今では怪しい非科学的なものだと見られますが、ウィキペディアにも『アイザック・ニュートンのオカルト研究 』といった項目があるので、もっと学問的な位置づけだったのでしょう。, 外国人に対して「foreigner(フォーリナー)」と表現することに対しては、肯…, トランプ大統領はツイッターでさまざまな問題発言や名言、珍言やおもしろい誤字、脱字…, ニュースには14-year-oldのような年齢をハイフンでつないだ表現がよく登場…, 「選択する、選ぶ」を意味するこの3つの言葉は置き換えて使うこともできますが、それ…, ニュースで「COTON」や「AQUA」といった名前の商品が発売された記事を書いた….

みんなが大好きな恋愛の話! といえば「いまは何が流行っている?」と問いかけるフレーズになります。流行している物事は in thing とも表現できます。, Oxford Dictionaries では 「pastels and light colors are in this year」という文例が掲載されています。これは「 in =流行」とは容易に見抜けなさそうな気配。, in はもともと広範な意味を持つ語です。be in の形の表現も、必ずしも「流行」の意味で用いられているとは限りません。たとえば The results are in. 2015 All Rights Reserved. Gold digger. (あれは豪華な金の時計だ) 最後の時計のような場合「 … She’s such a. ! (2万ドルの価値のキンを持っている) Thieves stole all my gold! He’s so hot! Blingの意味と使い方 「bling」又は「bling bling」は”名詞か形容詞”として使う事が出来ます。名詞として使うと、「ピカピカ光っているジュエリー」や「派手で大きいアクセサリー」という意味になります。 原義は試合などで敗北を喫した側を指す語しますが、スラングとしてはさらに意味を広げて「負け犬」「負け組」「人生の敗者」「ほんとうにダメな奴」「臆病者」という意味合いで用いられます。 駐車場は子供たちを練習に連れてきたサッカーママでいっぱいだった。, Hey, do you want to be my girlfriend? (ドナルド・トランプの金髪は変だね), 夕日の沈むビーチは厳密には金色ではなく「金っぽく見える」「黄金のように輝いている」といった意味を含むのでそれらに対してもgoldenが使えます。. ②突然登場した女性を指して「まだ会ったことないよね?僕の奥さんなんだ」と紹介される She smiled at me. because I was caught snooping on her phone. Something’s not right! の形で、とっても魅力的な異性に出会って恋に落ちた、その方と友達以上の関係になりたい、という思いが表現できます。, dump は恋人と別れることを指すスラングとして用いられます。dump somebody といえば誰かをフること、be dumped といえば誰かにフられたことを意味します。, keep it は、直訳すると「それを取っておく」となります。スラングでは、人や物を認める・賞賛するときに使います。, Aceは素晴らしいという意味で用いられるスラングです。日本でも活躍している人を「彼はうちのエースだ」と言うように、優秀な人という意味もあります。, high-key は、「声に出して言う必要のある何か」を指します。しばしば運動しないで太ってしまった人を指して使ったりします。また、「強烈な好意」も意味します。, low-key は high-key の逆で「表立って言いたくないこと」「秘密にしたいこと」を指します。, また、low-key については、kind of の代わりとして使われることもあります。, rachet は、失礼で嫌な人に対して使います。trashy に言い換えることもできます。, 元々は魚類のナマズ(アメリカナマズ)を指す語ですが、これはウェブ上のソーシャルサービス等において別人のように振る舞う行為、および、そのように別人を装っている人を指すスラングでもあります。, たとえば、プロフ画像は若くて超ハンサムな美青年だけど、これはネット上で拾ってきた他人の肖像に過ぎなくて、中の人はおっさんだったり。あるいは、女の子らしい可憐な言動で愛嬌を振りまいているけど、中の人はおっさんだったり。, woke は、「起きる」を意味する wake の過去形・過去分詞です。スラングとして使われるときには、現在のイベントや文化的な問題に対して知っている・分かっていることを表します。, 「stay woke」 というフレーズで頻繁に使われます。「もっと注目してて」「関心を持ち続けて」と訳せます。, dis は意味・用法ともに日本語の「ディスる」に通じる言い方です。多くの場合、動詞として扱われ、dissing の形で用いられます。, dis の直接の由来は disrespect (無礼・失礼)の略とされています。dis‐ そのものが接頭辞として反対・否定・ないがしろにするといった意味合いを持ちます。, hella は、「とても」「非常に」というように、何かを強調する際に使われる単語です。really や very と同様の意味があります。, hella は「hell of a ~」を短縮して発音が詰まった言い方に由来するようです。日本語の「超」あるいは「めっちゃ」あたりに通じるニュアンスがありそうです。, yas は、「やったー!」「最高!」を意味します。yes や yey だけでは物足りないときに使いましょう。yaaaaaaasss のように a や s を連続して繋げて叫んだりもします。, lit は、light の過去形・過去分詞形です。スラングとしての用法は「陶酔状態」、つまり、「ものすごく良い」さま、あるいは単に泥酔したさまなどを指す表現です。, fam は、family(家族)を短縮させたものです。squad は複数名を含む「仲良しグループ」を指す表現ですが、fam は個々の「仲の良い友達」を指します。家族のように信頼している友人に対しても使います。, turnt は、クラブやパーティーなどで派手に遊ぶこと、はしゃぐことを表します。turnt up のフレーズで使われることが一般的です。, YOLO は You Only Live Once(人生は一度きり)の頭文字をとった言葉(アクロニム)です。何か馬鹿げたことをしたときの言い訳として使われます。, fungry は、f*cking  hungry を合わせて略した言い方です。ひどく空腹で狂いそうな状況、といったニュアンスが表現できます。, hangry も同様の状況で用いられます。hungry ではなく hangry と綴るのは誤字ではなく(誤字の可能性もありますが)、angry と hungry を合わせて表現しています。, 程度としては hungry  →  hangry → fungry  の順に状況が悪化していくと解釈できるでしょう。, mirin は、admiring を短縮させた単語です。admiring と同様に「賞賛する」「感服する」を意味します。, dunno は I  don’t know. 英単語のgoldとgoldenの違いについてネイティブの意見と例文を交えながら深く掘り下げたので、違いを知りたいかたはのぞいていってください。, 2016年の今年の漢字は「金」に決定したニュースを配信しました。オリンピックの金メダルやイチローの記録の金字塔、ドナルド・トランプ氏の金髪、さらにはピコ太郎の衣装まで2016年を豪華に彩ったさまざまな金がありました。, goldは名詞で金属としての「金」の意味と、形容詞で「金色の」「金の」のどちらにも使えます。金属、色の両方を表すことができます。, I have $20,000 worth of gold. Her early leaf's a flower; × I miss the gold beaches of California. (ピコ太郎のような金色のジャケットがほしい), That’s a gorgeous gold watch. (彼がお金持ちだから付き合ってるのよ。本当に金目当てだよね。), 元カレ・元カノ、浮気相手、再婚相手など、恋愛において交わると危険な要素のある登場人物っていますよね?そんな人間が同じ場所に居合わせてしまった時の気まずさやヒヤヒヤ感はとんでもないです。このような複雑な場面を表した英語スラングが”hot room”で、修羅場の一歩手前といったところでしょうか。恋愛の話をする時に非常に盛り上がるトピックですね。, Last night’s party was such a hot room!

(私たち、自分たちの関係を控えめにしておきたいの。個人的な意見だけど、恋人との関係を自慢する人が好きじゃないのよ。), “dump”は「投げ捨てる」といった意味のある英語なので、恋愛に置き換えるとかなりキツい言葉になります。ただ別れるというより、ひどいフリ方をした時に適していますね。ニュートラルな言い方で「別れる」と伝えたい時は”I broke up with my boyfriend.“(彼氏と別れた。)と言うようにしましょう。, I heard that Sam dumped Yoko last night, so don’t EVER mention his name! このような場面が全て”○○ drop”です。, I was talking to this cute guy who wasn’t wearing a ring and all of a sudden he wife-dropped! 金目当ての女性 “gold digger” は直訳すると “金採掘者” という意味になりますが、もし恋愛の話をしていて “gold digger” というワードが出たら、なんとなく分かりそうですね。 を省略した言い方です。wanna (want to)や gonna (going to)と同様、一種の訛りを文字に起こし直した表現といえます。意味は I don’t know. 暁は今日に変わる 信号無視して道路横断する事. (ピコ太郎のような金色のジャケットがほしい), That’s a gorgeous golden watch. , and I’m still single. He did jaywalking in that busy road. (*ランボルギーニに気付く* やっぱり気が変わった。一緒に行くわ。), 次回のコメントで使用するためブラウザーに自分の名前、メールアドレス、サイトを保存する。.

金目当ての女. 黄金のままではいられない, 詩のタイトルである「Nothing gold can stay.」は「いつまでの輝き続けることはできない」という意味なので、, 「ステイ・ゴールドにはいろんな意味があるので曖昧さ回避のためのページです」と書かれていました。, スティービーワンダーの楽曲。stay goldは映画「アウトサイダー」の主題歌として使われたことで有名になりました。, アウトサイダーは1983年に公開された青春映画で、まだ無名だったトム・クルーズが出演していることで有名なんです。, クライマックスで1人の男が「stay gold(いつまでも若いままでいろ)」というセリフを残して死にます。, 肝心のスティービーワンダーの「stay gold」の歌詞を和訳すると......。, Hi-STANDARDという日本のロックバンド通称ハイスタもstay goldという楽曲を出しています。, ハイスタはどういった意味でstay goldという言葉を使っているんでしょうか?歌詞を調べてみたところ......。, つまり、「今の自分はただ働いてるだけの平凡な人生で、夢があった昔のように輝いていない」という意味の歌詞です。, 宇多田ヒカルの楽曲。stay goldにはどういった意味があるんでしょうか?歌詞を調べてみたところ......。, という歌詞からわかるように愛しいあなたの少年のような瞳、笑顔などの仕草が母性本能をくすぐるんですね。, 「My darling stay gold」は「愛しい人よ、少年のようにいつまでも輝き続けろ」という願望を込めた意味があります。, 宇多田ヒカルの歌詞に出てくる「stay gold」は「少年のように輝け」という意味で使われています。, いつまでも輝き続けろ She must be a gold digger. × Donald Trumps gold hair looks strange. (泥棒が私のキンを盗んだ) I want a gold jacket like Piko Taro’s. ③コーヒーカップを取った左手薬指に指輪が光っている 中学校の英語の授業で男のことを「MAN」と習いましたよね。 ただ、パスポートに書かれている性別(SEX)の欄には「M/F」と書かれています。 パスポートに載っているMはMANの略だと勘違いされがちです ... 「oh my god:オーマイゴッド」は日本に住んでいるとよく耳にする言葉ですよね。 ただ、最近だと「oh my god!」はネイティブの間であまり使われなくなってきています。 変わりに使われるように ... 株式会社を英語で何て言うのかご存知でしょうか? 結論から先に言うと、株式会社は英語で「Co., Ltd.」または「Inc.」と表記します。 では、「Co., Ltd.」の"CO.,"と"LTD"は何の ... あなたはbaeというスラングをご存知でしょうか? このbaeという言葉は辞書などの公的な書物には載っていません。 しかし、インスタやTwitterなどで若者が頻繁に使っています。 では、baeとはどの ... よく、Twitterやinstagram、FacebookなどのSNSやyoutubeのコメント欄でlolという言葉を見かけたことはないでしょうか? lolという言葉はどういう意味なんでしょうか? こ ... oh my goodness!の意味と使い方は?! 基本的な意味:押しつぶす スラングでは:恋に落ちる. (あれは豪華な金の時計だ), この場合のgolden watchも金属と色の両方の解釈が可能です。文脈で判断するか、実際に目で見るなどして判断するしかありません。, golden watchも「金色の時計」と「純金の時計」の両方が考えられることになります。, ただゴールデン(golden)のほうが幅が広くて、金色とはいわないけれど、それに近いものを指せます。比喩的な意味での「黄金」や「金色」を指すことができます。, I miss the golden beaches of California. 彼は交通量の多い道路を信号無視で渡った。 Ass off. You’re such a bimbo. Dan’s ex wife Karen arrived with her new boyfriend, just as Dan was about to leave with Karen’s ex-bestie. (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); “gold digger”は直訳すると“金採掘者”という意味になりますが、もし恋愛の話をしていて“gold digger”というワードが出たら、なんとなく分かりそうですね。, 例えば、“お金持ちのおじさん”と”若い美女”が結婚したと話題になることがありますが、そういうときに使うことができます。, あまり知られていないけど、ガチで一番オススメしたいEF Englishを紹介しているので是非ご覧ください。, Guy: Okay then *Gets into Lamborghini* (最近どう?)を略した言い方です。質問フレーズというよりも「よう」程度の挨拶文句のニュアンスを多く含みます。, sup ? のような言い方があります。これはもっぱら、期待に満ちて興奮しているさま、待ちきれない心持ちになっているさまを表現する言い方です。, 場面によっては、すっごくイイねという賞賛の表現、あるいは怒り心頭を示す表現としても用いられることがあります。, 名詞としての amp は amplifier (オーディオ機器の「アンプ」)の略、あるいは、amphetamine(アンフェタミン)の略として用いられることがあります。(※アンフェタミンは覚醒剤), chill out は、「のんびりする」「まったりする」といった意味合いで用いられるスラング表現です。ほぼ relax  と同様の意味で使われています。, chill は「冷やす」「冷ます」といった意味合いの語。派生語の形容詞 chilly は「肌寒い」「うすら寒い」といった意味で用いられます。, chill out という句動詞はスラング以外の意味用法がない、いわば純粋なスラングです。, chill out と同じ意味で chillax というスラング表現が使われることもあります。chillax は chill と relax を合わせた造語で、スラングの中でもかなり新しい語です。, hang out は、「ぶらつく」「ウロウロする」「つるむ」あるいは「行きつけの店に出入りする」というような意味合いで、文脈に応じてさまざまな用いられる表現です。その根底にあるニュアンスは「楽しい時間を共にする」という感覚です。, お出かけに誘うフレーズとしては Will you hang out with me? (もうサラには会った?彼女絶対いいお嫁さんになるよ。), 悲しいですが、世の中いい恋愛ばかりではありません。あなたのお金目当てで寄ってくる人は必ずいます。そんな相手を英語で表現するのにピッタリな英語スラングがこちら。傾向としては、女性を対象に使われることが多いですね。貢がせてくる女性もそうですが、財産目当てで結婚をしたがる女性にも適した英語です。, She’s only dating him because he’s rich. (恋人じゃない限り、触られるのは好きじゃないわ。), I really care what my girlfriend thinks about my new life choices, so she is my significant other. Her hardest hue to hold.